sábado, 18 de agosto de 2018

Reseña: "Feet of clay" de Terry Pratchett - Moarquías, revueltas sociales, escudos de armas y misterios en Mundodisco

It's murder in Discworld!—which ordinarily is no big deal. But what bothers Watch Commander Sir Sam Vimes is that the unusual deaths of three elderly Ankh-Morporkians do not bear the clean, efficient marks of the Assassins' Guild. An apparent lack of any motive is also quite troubling. All Vimes has are some tracks of white clay and more of those bothersome "clue" things that only serve to muck up an investigation. The anger of a fearful populace is already being dangerously channeled toward the city's small community of golems—the mindless, absurdly industrious creatures of baked clay, who can occasionally be found toiling in the city's factories. And certain highly placed personages are using the unrest as an excuse to resurrect a monarchy—which would be bad enough even if the "king" they were grooming wasn't as empty-headed as your typical animated pottery.


Título: Feet of clay

Autor: Terry Pratchett

Saga: Sí (Mundodisco 19 y La guardia 3)

Páginas: 360

Editorial: HARPER

Año de publicación: 1996

Año de Edición: Diciembre 2007

Encuadernación: Bolsillo

Terry Pratchett es la clase de autor que puede escribir de lo que sea y lo hace bien. Temas sociales, políticos, culturales y un larguísimo etcétera han pasado por sus obras, y siempre las expone de forma tal que las entiendas y te haga reír. Y pensar. Hilarante no llega a honrar a este autor, que se ganó el título de "Sir" con todas las de la ley. Poca gente contribuye de semejante manera a la cultura de su país como él.

En este libro hay una serie de asesinatos de los que nadie sabe nada, y todo comienza por un escudo de familia negado. Uno que lleva a descubrir que hay un miembro de la Guardia que bien podría ser el siguiente monarca de Ankh-Morpork, dado el caos que dichos asesinatos trajeron. Después de todo, si el sistema funcionaba antes, ¿por qué no volver a él, siendo que el actual gobernador de la ciudad parece haber caído misteriosamente enfermo?

MR. HOPKINSON, ARE YOU FULLY AWARE THAT YOU ARE DEAD?“Dead?” trilled the curator. “Oh, no. I can’t possibly be dead. Not at the moment. It’s simply not convenient. I haven’t even catalogued the combat muffins.”NEVERTHELESS.“No, no. I’m sorry, but it just won’t do. You will have to wait. I really cannot be bothered with that sort of nonsense.”Death was nonplussed. Most people were, after the initial confusion, somewhat relieved when they died. A subconscious weight had been removed. The other cosmic shoe had dropped. The worst had happened and they could, metaphorically, get on with their lives. Few people treated it as a simple annoyance that might go away if you complained enough.Mr. Hopkinson’s hand went through a tabletop. “Oh.”YOU SEE?“This is most uncalled-for. Couldn’t you have arranged a less awkward time?”ONLY BY CONSULTATION WITH YOUR MURDERER.“It all seems very badly organized. I wish to make a complaint. I pay my taxes, after all.”I AM DEATH, NOT TAXES. I TURN UP ONLY ONCE.The shade of Mr. Hopkinson began to fade. “It’s simply that I’ve always tried to plan ahead in asensible way…”I FIND THE BEST APPROACH IS TO TAKE LIFE AS IT COMES.“That seems very irresponsible…”IT’S ALWAYS WORKED FOR ME.


Hay cosas que sólo se comprenden en el idioma original, y no se aprecia toda la genialidad de quien lo escribió si no es en el lenguaje en que se ideó y escribió la historia. Tantos pequeños detalles que hacen más rica la trama y cómo se desarrolla. Es esa clase de cosas que sufres al traducir, porque dejas fuera detalles que hacen que la obra sea lo que es. Con suerte, mantienes lo esencial. Sin suerte, bueno... siempre es mejor, si se puede, leerlo en original.

“What is this place?” Cheery whispered.“It’s…a place where people can be themselves,” said Angua slowly. “People who…have to be a little careful at other times. You know?”“No…”Angua sighed. “Vampires, zombies, bogeymen, ghouls, oh my. The und—” She corrected herself. “The differently alive,” she said. “People who have to spend most of their time being very careful, not frightening people, fitting in. That’s how it works here. Fit in, get a job, don’t worry people, and you probably won’t find a crowd outside with pitchforks and flaming torches. But sometimes it’s good to go where everybody knows your shape.”


La Guardia sigue incorporando gente, incluso de diferentes "etnias", de la gran diversidad que hay en la ciudad. Cosa que molesta a ciertas gentes a las que le gustaría que quienes están abajo no se muevan y actúen como obedientes máquinas. Como golems: obedientes, no exigen sueldo ni derechos, trabajan sin descanso y nunca desobedecen. Qué buenos trabajadores, los golems. Qué bien entienden su lugar, los golems. Por qué no pueden ser como los golems quienes pretenden ganar suficiente para comer (y es que los golems no comen).

De paso, el Patricio Lord Vetinari parece enfermar más, y el Comandante Samuel Vimes corre contra el tiempo para salvar a la ciudad de otro colapso, uno que tal vez le haga regresar a épocas oscuras, donde fue necesario matar a reyes para tener algo de paz.

Entretejido en este misterio hay tejemanejes políticos, económicos, sociales y raciales. Odios entre personas que no saben que sus colegas son eso que dicen detestar. Cambios en la sociedad que ciertas gentes bastante arriba en lo social y económico no quieren que se produzcan, y lo ven como abominación. Y gente que se sienta a esperar que el futuro traiga una variedad creada a su gusto y sin errores.

Nota final: 10/10

0 comentarios:

Publicar un comentario